Blog

Designing for (Dis)Ability: Children's Books and Blind Readers

August 23, 2019

Thanks to Laken Brooks, a 2019 Harrison Middleton University Fellow in Ideas recipient, for today's post.

From the Three Blind Mice to Mary Ingalls Wilder, blindness remains a rare -- albeit important topic in children’s literature. In the past, many literary representations presented blindness (and disability overall) as a tragedy or even as a public burden. Fortunately, readers can recognize some progress. According to scholar Donna Sayers Adomat, “In the past ten years, literature for children and youth depicts increasingly positive attitudes towards people with disabilities.” Fortunately, in many newer titles, authors feature blind children in school, with friends, and living fulfilled lives. However, most of these children’s books about blind characters are not designed for a blind reader.

I do not write about disability and the publishing industry without precedent. In Dust, Carolyn Steedman describes how bookbinders and papermakers experienced respiratory illnesses in the early ages of the European printing press. The dust from the paper manufacturing process clogged their lungs, a tangible example of how literacy and disability have been materially connected for generations. With children’s books, the bright colors and flat pages are not, in and of themselves, ableist. After all, many children learn best with visual stimulation. According to Maria Popova, “bright, primary colors are most effective for the very young” because young children “tend not to have the language skills to express in words what they are receiving from an image.” Nonetheless, this visual communication evokes harm when children’s books use traditional illustrations to portray blind characters. In producing blind characters for abled readers, authors ostracize blind children who might otherwise find a valuable sense of community in the book.

Children’s literature relies on sight: bright colors, flat pages, full-page illustrations. Most children’s books featuring blind characters do not articulate self-awareness about their design. One book, Lucy’s Picture by Nicola Moon, positions itself as reflective analysis of blindness and literacy. Lucy tries to decide how she should paint a picture for her grandfather. Lucy isn’t convinced by the red, yellow, and blue paints: “they’re not right.” When Lucy asks if she can “stick things on” the page with glue, her teacher says, “You’ll have to move to a different table. There’s not enough room here.” She moves to an empty table in the corner of the room. Lucy closes her eyes and thrusts elbow-deep into a box of fabric and paper scraps, feeling with her eyes closed. Slowly and thoughtfully, Lucy collages materials into a landscape. Lucy spends her recess collecting sand and twigs for her picture. Finally, Lucy cuts her own hair to replicate the fur of her grandfather’s dog. At the end of the story, the reader finds out that the grandfather is blind and his golden retriever a seeing eye dog. “It’s the best picture I have ever seen,” says her grandfather.

Lucy’s Picture breaks ground by critiquing flat pictures and showing how blind readers can “see” texts in tactile ways. The text demonstrates an awareness of the pitfalls of flat images. This analysis provides a valuable springboard from which we can discuss book production and inclusive literacy. However, Lucy’s Picture centers the abled reader. Lucy’s Picture is produced for the Lucys of the world rather than the grandpas, so to speak. Lucy makes “the most beautiful picture” that her grandfather can “see” through the touch and feel components. Nonetheless, the book itself does not make the same multimodal accommodations that Lucy provides her grandfather. Lucy refuses to use red and blue paint because she understands that her grandfather cannot see these colors; they are “not right.” Ironically (and perhaps hypocritically), a reader’s first impression of this book is the bright color splashed across the cover. The children’s book continues to use these bright colors on every page. Lucy uses multimedia elements so her grandfather can touch and “see” her art, but Lucy’s Picture does not make this same use of media elements.

What does it mean to promote a new model of readership, of accomodation in publishing praxis? First, publishers and abled authors must work alongside disabled people to create multisensory alternatives. Menena Cottin’s The Black Book of Colors serves as an example. The text features Braille translations and full spreads of raised images, tangible pictures of leaves and flowers. Like in a colorful children’s book, these full illustrated pages engage the child and set the pace of reading. However, this book foregoes all color. Flowers and grasshoppers come to life under a reader’s fingertips. Even for seeing readers, these raised images are hard to spot with the naked eye. Seeing readers and blind readers alike find more meaning when their hands study the page. By avoiding bright colors, The Black Book of Colors promotes a similar reading experience among blind and seeing readers; children have a moment of kinship when they share this text. Chamari Edirisinhe, Norhidayati Podari, and Adrian David Cheok created a book prototype similar to The Black Book of Colors. In this multisensory experience, each page has English and Braille translations. Certain black pages are adorned with tactile materials, accompanied by sound, and even highlighted with scent. These sensory cues and reader questions all invite young readers to critically engage in the text. On one spread, a reader will touch a tuft of black fur. The text reads, “Alice’s friend is a playful cat. Did you enjoy it?” A book designed for a blind child may look very different than a mainstream picture book. This book rolls out flat like a scroll, the child moving across the room as they touch and read each page. Such a text demonstrates the ways in which abled bias permeate our reading experience, from character stereotyping, illustrations, audience, and even the codex form. Additionally, we can look at pop-up books, touch-and-feel books, and toy or moveable books to provide inspiration for ways in which we can design entertaining books for blind children.

While the history of disability representation has changed for the positive over time, educators, authors, and publishers alike can adopt a better design model for all young readers. By working alongside disabled creators, we can create new texts specifically for -- not just about -- disabled children.

To leave a comment, click on the title of this post and scroll down.

The History of -Ess

August 16, 2019

Thanks to Alissa Simon, HMU Tutor, for today’s post.


-ess (or -esse): from ME -esse < OF < LL -issa < Greek
-Merriam-Webster Online



English borrows words from many languages. One way to identify the origin of a word is to look at the word parts. Today’s blog will outline some details about the suffix -ess (or -esse). When investigating a single morpheme, such as -ess, the dictionary is a good place to start. In this case, the Merriam-Webster Dictionary lists -ess as a noun suffix which means “female.” In other words, -ess does not mean female by itself, but that when attaching it to a specific noun, that noun becomes gendered. So, instead of steward, we have stewardess, or a female flight attendant, for example. Or instead of host, we have hostess.

The next thing to notice from the dictionary entry is the suffix’s etymology. One of my favorite parts of a dictionary is the line that reads like a math equation. According to the Merriam-Webster online dictionary, the -ess suffix comes from Middle English (ME) -esse, which comes from Old French (OF), which comes from Late Latin (LL), and originates in Greek. However, the Merriam-Webster Collegiate Dictionary, Eleventh Edition offers a slight adjustment. The following note changes Old French to “Anglo-French” in this entry. The note explains their reasoning:

“Incorporating material from major scholarly reference works completed in recent years, the etymologies of late Old and Middle English words borrowed from French now apply the label ‘Anglo-French’ (abbreviated AF) to all medieval French words known to have been used in French documents written in Britain before about 1400. This treatment acknowledges that literate English speakers then were typically bilingual or trilingual readers and writers who cultivated distinctive varieties of Latin and French as well as of English, and that words moved easily from one to another of these three languages. The label ‘Anglo-French’ should not be taken to mean that the etymology is attested exclusively in Anglo-French, for in the great majority of cases the word has a cognate form in the continental northern French of Picardy and Normandy or the French of Paris and its surroundings.”

This note alone demonstrates the complexity involved in tracing etymologies. It is often hard to find the date that a word came into English usage as well as the parameters which define a specific language such as Anglo-French or Old French. And though suffixes were common in Old Engish, documents demonstrate that English borrowed this specific suffix from French about a century after the Norman Conquest.

One of the oldest known usages of -ess in English comes from the Ancrene Wisse, which is a Guide for Anchoresses written in the early 13th century. Since the anchoress tradition no longer exists today in the same form, the term has also fallen out of use. However, the Middle English offers insight into the suffix -ess itself.

-Ess is of particular interest to me because what was once so popular has now become almost an anathema. For example, female TV and radio show hosts now prefer host over hostess, because the latter sounds more like someone throwing a party than an official job title. In other words, hostess runs the risk of belittling or demeaning rather than granting respect. Likewise, stewardesses are now flight attendants and actresses prefer actor. (It is interesting to note that the decline of stewardess has also dropped the usage of steward, while actors and hosts remain unchanged.)

Dictionary.com notes that: “Nouns in -ess denoting occupation or profession are rapidly disappearing from American English. Airlines now refer to cabin personnel as flight attendants, not stewards and stewardesses. In the arts, authoress, editress, poetess, sculptress, and similar terms are either rejected or discouraged and almost always replaced by author, editor, poet, sculptor. Nouns in -ess designating the holder of public office are hardly ever encountered in modern American usage. Women holding the office of ambassador, mayor, or governor are referred to by those titles rather than by the older, sex-marked ambassadress, mayoress, or governess. (Governess has developed a special sense in relation to childcare; this use is less common in the U.S. than in Britain.) Among other terms almost never used in modern American English are ancestress, directress, instructress, manageress, oratress, postmistress, and proprietress. If the sex of the performer is not relevant to performance of the task or function, the neutral term in -er or -or is now widely used.”

The suffix -ess demonstrates one of the many, many ways in which language is always changing. -Ess seems to capture the instability of this precise juncture in history which combines women’s rights, Me Too movements and political rhetoric. Our desire for precision, accuracy and political correctness adjusts our speech, whether we notice it or not.

If you are interested in learning more about the history of language, or suffixes, I suggest the following resources (in addition to dictionaries, of course!).

  1. The History of English Podcast on suffixes

  2. The Online Etymology Dictionary

  3. The Dictionary of Prefixes and Suffixes by Manik Joshi

  4. The Ancrene Wisse

To leave a comment, click on the title of this blog and scroll down.

BOOK REVIEW: The Stonewall Reader

August 9, 2019

Thanks to Laken Brooks, a 2019 Harrison Middleton University Fellow in Ideas recipient, for today's post.

The Stonewall Reader, edited by the New York Public Library, was published by Penguin Classics in 2019. The book brings LGBT archives to life by presenting a graceful and radical chronology of LGBT history in America. Edmund White’s foreword establishes a raw, personal insight into the social tensions brewing before and during Stonewall. White’s candid, if not irreverent, tone complements the more academic historiography in Jason Bauman’s introduction. Together, these first two sections suggest that The Stonewall Reader appeals to both a public and an academic audience, combining archival information with engaging personal narrative. A reader may be surprised, like me, to realize that the editors have listed their suggested readings at the start of the book, after the introduction, instead of in the appendix. However, this intentional placement provides a sense of ethos. This text draws on work from other writers and activists, and this early reading list conveys a sense of the editors’ humility. The list reminds the reader that this book is one of many texts that represent the LGBT community, a diverse group of people instead of a monolith.

The New York Public Library has edited this book with an eye on cohesion. The book itself is a collection of various letters, autobiographies, and other texts from the LGBT community. The book organizes these pieces into three broad categories: Before Stonewall, During Stonewall, and After Stonewall. The first entry in Before Stonewall is a selection from Audre Lorde’s Zami: A New Spelling of My Name. While Lorde describes covert glances between quiet lesbians who pass one another on the street, the book’s last piece emphasizes the progress since Stonewall. Chirlane McCray’s “I Am a Lesbian” bookends The Stonewall Reader by, in its title alone, speaking aloud the identity that many have kept hidden. Lorde’s and McCray’s texts also excavate the marginalized history of lesbians of color. The reader should not underestimate that The Stonewall Reader prioritizes writing from people of color when many media accounts portray white, cisgender, gay men as the primary subjects of America’s queer history.

The Stonewall Reader deserves a place on college syllabi. Younger readers, such as those in middle and high school, may have difficulty intuitively connecting the tones and topics in each section because the New York Public Library mostly lets each primary text speak for itself without editorial footnotes or comment. Furthermore, the collection contains graphic examples of police brutality, sexuality, and other content that an educator might need to preface with content warnings. However, the diverse texts can spark rich discourse for older readers. The primary source material, from legal documents to literary memoirs, allows this book to stretch across disciplines. Professors who teach gender studies, American history, civil rights, library science, archival studies, or queer theory could assign this book for their students. While The Stonewall Reader is well-curated, one benefit of the book is that professors can thoughtfully scalpel out samples of each section to make new connections or to emphasize certain experiences. Readers interested in queer history may consider the following texts alongside The Stonewall Reader: Michael Bronski’s A Queer History of the United States (2012), Don Romesburg’s The Routledge History of Queer America (2018), Allida M. Black’s Modern American Queer History (2001), Harry M. Benshoff and Sean Griffin’s Queer Images: A History of Gay and Lesbian Film in America (2005), John Howard’s Men Like That: A Southern Queer History (1999), Eric Marcus’ Making Gay History (2009), and Vicki L. Eaklor’s Queer America: A People’s GLBT History of the United States (2011).

To leave a comment, click on the title of this post and scroll down.

Second Grade Haiku

August 2, 2019

Thanks to Alissa Simon, HMU Tutor, for today’s post.

With the new school year just around the corner, I thought it might be fun to offer up a poetry lesson for elementary school. I find this lesson on haiku fits well into the second grade curriculum with a focus on syllable count. I like to include games and art as a way to make syllables a little bit more fun and interesting for the young student. Below are the notes behind my lesson plan which I hope will be useful to those teachers interested in incorporating poetry and art. (Also, I have used it with high school students in the past and had excellent results! Haikus are timeless, easy to introduce and fun!)

Part One: What is a haiku?

First, I describe the characteristics of a haiku. It will be important that they remember three key elements: syllable count, line structure, and that it conveys an image.

Typically it is a poem with three lines. The first line has 5 syllables. The second line contains 7 syllables. And the final line has 5 syllables again. This pattern mimics the way that we speak. Also, three lines is short enough to remember, but long enough to paint a picture. While syllable count is important, it is not very strict. Sometimes, a haiku will have 3-5-3 or 5-3-5. Also, a haiku often describes a thing, paints a picture, or gives a concrete description of something. It may convey a single idea, like a bird in flight, or a baseball player at bat.

Part Two: Is it, or is it not, a haiku?

This game is meant to open up the idea that poets are often playful. As often as they adhere to strict rules, they break the rules and that can be fun too. For the game, I show five to eight haiku examples. The first haiku follows all of the rules. In my game, I increasingly move into abstract examples and often end with a favorite haiku of mine by Cor van den Huevel which consists of one word: “tundra.” Kids should try to count the syllables to see how closely each poem follows the rules. They can discuss and argue about syllable count and make a decision as to whether or not the poem is a haiku. At the end of each poem, I have the kids vote Yea or Nay.

Part Three: Imagery and art

Because the next phase of this project incorporates materials, I preface the art project with the idea that words are materials. I explain something like:

I like to think of words as a kind of material. Words build important things. Each sentence weaves a tapestry, paints a picture and cements a wall. We physically create communication. Sentences are the buildings that structure ourselves and the information that we want to communicate. All materials work this way. All materials convey meaning. They give information. They communicate. They have strengths and weaknesses.

Depending on time, have the students brainstorm: construct sentences, write down ideas, use venn diagrams, etc. If you do not have time for it, skip on to the project!

Part Four: Art and Poetry project

Materials: cloth (felt, silk, burlap, patterns with animals or sports, etc), cardboard backing, cardstock, string, glue, scissors, markers. Use anything that gives a tactile experience but can also be glued. I often add tinfoil, wax paper, shredded paper, wood chips, pipe cleaners, etc.

Procedure: I allow the kids to choose to start with either the art project or the poem.

For the art project: have them use the cardboard as a background which will hold their designs. They can glue the fabrics on in any shape or design that they want. I love three dimensional projects, or one which uses movement such as flapping fabric. By using the strings, they can make it into a purse, a rocket, a tapestry, etc. Or they can simply create a one-dimensional scene such as a garden or pattern.

For the poem: After finalizing the a rough draft, find space on the art project to write or attach the poem. This can be done by writing it directly onto the cardboard, or by hanging it from a string. At the end of the lesson, the students will have created a piece of art that speaks to or reflects their poem. The poem should resemble a haiku, ensuring that they are also practicing syllable counts.

Total lesson time is about 1-1.5 hours.

I am a huge advocate of incorporating art into the classroom. This project can be done with minimal supplies and fits into any time of the year. If you use this lesson plan, please let me know how it goes! Enjoy the new school year!

To leave a comment, click on the title of this post and scroll down.