Blog

Clara Schumann

September 13, 2019


“Nothing surpasses the joy of creation.” - Clara Schumann


Thanks to Alissa Simon, HMU Tutor, for today’s post.

I am indebted to Jade Simmons (pianist and storyteller) for most of this information. Check out her podcast Decomposed for a more detailed history of Clara Schumann.

How is it that Clara Schumann became a famous classical pianist at a time when women were not allowed on the stage? And, why is Robert Schumann arguably more famous than Clara?

Clara Josephine Wieck was born on this day (September 13, 1819) in Liepzig, Germany. Her mother was a famous singer and her father was a famous piano teacher. Clara was her father’s prize student and he pushed her intensely, nearly dominating every aspect of her life. Due to Mr. Wieck’s pressure and intractability, Clara’s mother divorced him when Clara was five. Clara remained with her father who saw a brilliant future at the piano for her. She first toured at age eleven, and was such a success that she continued touring for many years under her father’s guidance. During this time, Clara became a huge celebrity. She was famous throughout Europe as a child prodigy. She also composed a number of her own pieces.

Around the time she turned nine, her father took on another student, Robert Schumann. At age eighteen, nine years older than Clara, Robert came to piano very late in life. While Clara’s father took her on tour, Robert was left as a lodger in the Wieck family home. During her teenage years, Clara and Robert began writing letters to each other and eventually fell madly in love. Though her father forbid the marriage, the couple decided to sue her father for the right to marry. Furthermore, he would not give Clara any of the money that she had earned during ten years of concert tours. The court decided in favor of the young couple. Robert and Clara married immediately, one day short of her twenty-first birthday, on September 12, 1840.

The day after their marriage, Robert gave Clara a journal that was to connect them both. They would each keep the journal for one week, and then give it to the other for a week. Robert writes, “This little book that I am starting today has for us a deep significance: it is to be a diary of all that concerns us in our domestic and married life; to be a record of our wishes and our hopes, and the means whereby we may convey to one another any requests we may have to make, for which words may not suffice; and to be a mediator and reconciler should we chance to misjudge or misunderstand each other. In short it will be a good and faithful friend, to whom we may always come with open hearts...”

It seems odd that Robert chose to give Clara a journal for the two of them to write together particularly because her father had done the same. Clara’s entire life was directed by her father who wrote her every thought for her. He penned many entries in Clara’s journal and then signed Clara’s name as if she had written them. He also dictated what she played and how. This odd, obsessive treatment overshadowed Clara’s ability to develop her own skills, at her own pace. Even as a married woman, free from her father, Clara still had to fight for piano time, which meant, she still wasn’t free to play as she would like.

Life as a wife and mother took precious time away from Clara’s piano career. In fact, she continually notes in her journal that it was hard to find time for herself, or her music. Due to her years as a child prodigy and a tour celebrity, she could earn more money than Robert, but that arrangement was unacceptable in the culture of the day. Rather, she continued with housework and raising children, while trying to sneak time for the piano in stolen moments. Though, she did tour on occasion but she nearly stopped composing, famously saying, “A woman must not desire to compose.”

A rare exception occurred after Clara Schumann suffered a miscarriage when she wrote the Piano Trio in G minor. A year later, Robert wrote a Trio which seemed to overshadow her own piece and in her mind, she started to see herself more as a wife than as a performer and composer. However, at this same time, about 10 years into their marriage, Robert began to display symptoms of a severe illness. Finally, he entered a mental institution, where he died about two years later. His death was devastating to her, but during the illness and after his death, she had to earn as much money as possible, which meant that Clara once again left on tour.

As her life had evolved, Clara’s relationship with music necessarily changed too. She began to see herself as an interpreter of music and very much enjoyed the performance element. She also was one of the first to memorize music for the stage. And though she composed very little anymore, at age sixty-six, in a concert in London, she chose to play one of her own pieces in public, on stage. As Jade Simmons explains, maybe she was beginning to rethink the idea that a woman should not compose.

To put this in perspective, she was born two years after Charlotte Brontë, which means that during her celebrity years, the Brontë sisters attempted their own unheard of feat: to publish a novel. They succeeded only by resorting to pseudonyms. It is curious to think of the legacy of women in unique positions such as these. I do not know if Clara Schumann is still considered famous, but I do believe that Robert’s legacy overshadows her own. I also wonder why Jane Eyre (for example) has seen such resurgence, but the same is not (yet) true of Clara Schumann’s works. It brings to mind questions of difference between the arts, such as music and novels. How does society consume, perpetuate, encourage, or desire any of the arts? I do not believe that these situations are entirely analogous, but they are not totally divergent either. In my mind, Clara Schumann has much to teach us, if we would listen.

Analysis of Clara’s Trio in G minor; https://www.youtube.com/watch?v=OmU2F3U3tbY

Clara Schumann’s Trio in G minor: https://www.youtube.com/watch?v=nzTcsluFxU4

To leave a comment, click on the title of this post and scroll down.

Designing for (Dis)Ability: Children's Books and Blind Readers

August 23, 2019

Thanks to Laken Brooks, a 2019 Harrison Middleton University Fellow in Ideas recipient, for today's post.

From the Three Blind Mice to Mary Ingalls Wilder, blindness remains a rare -- albeit important topic in children’s literature. In the past, many literary representations presented blindness (and disability overall) as a tragedy or even as a public burden. Fortunately, readers can recognize some progress. According to scholar Donna Sayers Adomat, “In the past ten years, literature for children and youth depicts increasingly positive attitudes towards people with disabilities.” Fortunately, in many newer titles, authors feature blind children in school, with friends, and living fulfilled lives. However, most of these children’s books about blind characters are not designed for a blind reader.

I do not write about disability and the publishing industry without precedent. In Dust, Carolyn Steedman describes how bookbinders and papermakers experienced respiratory illnesses in the early ages of the European printing press. The dust from the paper manufacturing process clogged their lungs, a tangible example of how literacy and disability have been materially connected for generations. With children’s books, the bright colors and flat pages are not, in and of themselves, ableist. After all, many children learn best with visual stimulation. According to Maria Popova, “bright, primary colors are most effective for the very young” because young children “tend not to have the language skills to express in words what they are receiving from an image.” Nonetheless, this visual communication evokes harm when children’s books use traditional illustrations to portray blind characters. In producing blind characters for abled readers, authors ostracize blind children who might otherwise find a valuable sense of community in the book.

Children’s literature relies on sight: bright colors, flat pages, full-page illustrations. Most children’s books featuring blind characters do not articulate self-awareness about their design. One book, Lucy’s Picture by Nicola Moon, positions itself as reflective analysis of blindness and literacy. Lucy tries to decide how she should paint a picture for her grandfather. Lucy isn’t convinced by the red, yellow, and blue paints: “they’re not right.” When Lucy asks if she can “stick things on” the page with glue, her teacher says, “You’ll have to move to a different table. There’s not enough room here.” She moves to an empty table in the corner of the room. Lucy closes her eyes and thrusts elbow-deep into a box of fabric and paper scraps, feeling with her eyes closed. Slowly and thoughtfully, Lucy collages materials into a landscape. Lucy spends her recess collecting sand and twigs for her picture. Finally, Lucy cuts her own hair to replicate the fur of her grandfather’s dog. At the end of the story, the reader finds out that the grandfather is blind and his golden retriever a seeing eye dog. “It’s the best picture I have ever seen,” says her grandfather.

Lucy’s Picture breaks ground by critiquing flat pictures and showing how blind readers can “see” texts in tactile ways. The text demonstrates an awareness of the pitfalls of flat images. This analysis provides a valuable springboard from which we can discuss book production and inclusive literacy. However, Lucy’s Picture centers the abled reader. Lucy’s Picture is produced for the Lucys of the world rather than the grandpas, so to speak. Lucy makes “the most beautiful picture” that her grandfather can “see” through the touch and feel components. Nonetheless, the book itself does not make the same multimodal accommodations that Lucy provides her grandfather. Lucy refuses to use red and blue paint because she understands that her grandfather cannot see these colors; they are “not right.” Ironically (and perhaps hypocritically), a reader’s first impression of this book is the bright color splashed across the cover. The children’s book continues to use these bright colors on every page. Lucy uses multimedia elements so her grandfather can touch and “see” her art, but Lucy’s Picture does not make this same use of media elements.

What does it mean to promote a new model of readership, of accomodation in publishing praxis? First, publishers and abled authors must work alongside disabled people to create multisensory alternatives. Menena Cottin’s The Black Book of Colors serves as an example. The text features Braille translations and full spreads of raised images, tangible pictures of leaves and flowers. Like in a colorful children’s book, these full illustrated pages engage the child and set the pace of reading. However, this book foregoes all color. Flowers and grasshoppers come to life under a reader’s fingertips. Even for seeing readers, these raised images are hard to spot with the naked eye. Seeing readers and blind readers alike find more meaning when their hands study the page. By avoiding bright colors, The Black Book of Colors promotes a similar reading experience among blind and seeing readers; children have a moment of kinship when they share this text. Chamari Edirisinhe, Norhidayati Podari, and Adrian David Cheok created a book prototype similar to The Black Book of Colors. In this multisensory experience, each page has English and Braille translations. Certain black pages are adorned with tactile materials, accompanied by sound, and even highlighted with scent. These sensory cues and reader questions all invite young readers to critically engage in the text. On one spread, a reader will touch a tuft of black fur. The text reads, “Alice’s friend is a playful cat. Did you enjoy it?” A book designed for a blind child may look very different than a mainstream picture book. This book rolls out flat like a scroll, the child moving across the room as they touch and read each page. Such a text demonstrates the ways in which abled bias permeate our reading experience, from character stereotyping, illustrations, audience, and even the codex form. Additionally, we can look at pop-up books, touch-and-feel books, and toy or moveable books to provide inspiration for ways in which we can design entertaining books for blind children.

While the history of disability representation has changed for the positive over time, educators, authors, and publishers alike can adopt a better design model for all young readers. By working alongside disabled creators, we can create new texts specifically for -- not just about -- disabled children.

To leave a comment, click on the title of this post and scroll down.

The History of -Ess

August 16, 2019

Thanks to Alissa Simon, HMU Tutor, for today’s post.


-ess (or -esse): from ME -esse < OF < LL -issa < Greek
-Merriam-Webster Online



English borrows words from many languages. One way to identify the origin of a word is to look at the word parts. Today’s blog will outline some details about the suffix -ess (or -esse). When investigating a single morpheme, such as -ess, the dictionary is a good place to start. In this case, the Merriam-Webster Dictionary lists -ess as a noun suffix which means “female.” In other words, -ess does not mean female by itself, but that when attaching it to a specific noun, that noun becomes gendered. So, instead of steward, we have stewardess, or a female flight attendant, for example. Or instead of host, we have hostess.

The next thing to notice from the dictionary entry is the suffix’s etymology. One of my favorite parts of a dictionary is the line that reads like a math equation. According to the Merriam-Webster online dictionary, the -ess suffix comes from Middle English (ME) -esse, which comes from Old French (OF), which comes from Late Latin (LL), and originates in Greek. However, the Merriam-Webster Collegiate Dictionary, Eleventh Edition offers a slight adjustment. The following note changes Old French to “Anglo-French” in this entry. The note explains their reasoning:

“Incorporating material from major scholarly reference works completed in recent years, the etymologies of late Old and Middle English words borrowed from French now apply the label ‘Anglo-French’ (abbreviated AF) to all medieval French words known to have been used in French documents written in Britain before about 1400. This treatment acknowledges that literate English speakers then were typically bilingual or trilingual readers and writers who cultivated distinctive varieties of Latin and French as well as of English, and that words moved easily from one to another of these three languages. The label ‘Anglo-French’ should not be taken to mean that the etymology is attested exclusively in Anglo-French, for in the great majority of cases the word has a cognate form in the continental northern French of Picardy and Normandy or the French of Paris and its surroundings.”

This note alone demonstrates the complexity involved in tracing etymologies. It is often hard to find the date that a word came into English usage as well as the parameters which define a specific language such as Anglo-French or Old French. And though suffixes were common in Old Engish, documents demonstrate that English borrowed this specific suffix from French about a century after the Norman Conquest.

One of the oldest known usages of -ess in English comes from the Ancrene Wisse, which is a Guide for Anchoresses written in the early 13th century. Since the anchoress tradition no longer exists today in the same form, the term has also fallen out of use. However, the Middle English offers insight into the suffix -ess itself.

-Ess is of particular interest to me because what was once so popular has now become almost an anathema. For example, female TV and radio show hosts now prefer host over hostess, because the latter sounds more like someone throwing a party than an official job title. In other words, hostess runs the risk of belittling or demeaning rather than granting respect. Likewise, stewardesses are now flight attendants and actresses prefer actor. (It is interesting to note that the decline of stewardess has also dropped the usage of steward, while actors and hosts remain unchanged.)

Dictionary.com notes that: “Nouns in -ess denoting occupation or profession are rapidly disappearing from American English. Airlines now refer to cabin personnel as flight attendants, not stewards and stewardesses. In the arts, authoress, editress, poetess, sculptress, and similar terms are either rejected or discouraged and almost always replaced by author, editor, poet, sculptor. Nouns in -ess designating the holder of public office are hardly ever encountered in modern American usage. Women holding the office of ambassador, mayor, or governor are referred to by those titles rather than by the older, sex-marked ambassadress, mayoress, or governess. (Governess has developed a special sense in relation to childcare; this use is less common in the U.S. than in Britain.) Among other terms almost never used in modern American English are ancestress, directress, instructress, manageress, oratress, postmistress, and proprietress. If the sex of the performer is not relevant to performance of the task or function, the neutral term in -er or -or is now widely used.”

The suffix -ess demonstrates one of the many, many ways in which language is always changing. -Ess seems to capture the instability of this precise juncture in history which combines women’s rights, Me Too movements and political rhetoric. Our desire for precision, accuracy and political correctness adjusts our speech, whether we notice it or not.

If you are interested in learning more about the history of language, or suffixes, I suggest the following resources (in addition to dictionaries, of course!).

  1. The History of English Podcast on suffixes

  2. The Online Etymology Dictionary

  3. The Dictionary of Prefixes and Suffixes by Manik Joshi

  4. The Ancrene Wisse

To leave a comment, click on the title of this blog and scroll down.

An Ancient Southwestern Town

June 14, 2019

Thanks to Alissa Simon, HMU Tutor, for today’s post.

Ancient history can be a difficult subject for students because it is inherently foreign to them. Not only is there a language difference, but it is genuinely difficult to envision life removed from today’s technologies. When speaking of ancient cities, most people think of ancient Greece or Rome, but today I want to focus on an ancient city of the southwestern United States.

Chaco Canyon, located in northwestern New Mexico, is a great example of an early city. Archaeologists continue to find information which explains this rare and incredible site to us. Getting there today is not so easy, but in the past, Chaco was the center of a large pueblo system that covered up to 60,000 miles. According to the Chaco Culture Complete Guide by Gian Mercurio and Maxymillian L. Peschel (Chaco Complete Guide),

“There are 400 miles of documented roads that connected Great Houses in the canyon with perhaps 150 large pueblos in all four directions. Eight roads lead out of the canyon…. The Great North Road is mainly aligned to true (celestial) north. Many road segments are aligned to the rising of stars or constellations. In some places there are two parallel pairs of roads, each thirty feet wide and the pairs separated by 50 feet, for no apparent reason…. Outliers, or great houses outside Chaco, are defined by a cluster of small unit pueblos around large public buildings and great kivas. Many are associated with roadways….Through these outliers there is line-of-sight communication between Chaco and Mesa Verde.”

A great kiva on the floor of Pueblo Bonito, Chaco Canyon. Photo credit: Alissa Simon

A great kiva on the floor of Pueblo Bonito, Chaco Canyon. Photo credit: Alissa Simon

Archeologists have identified various construction styles by which they have labeled the phases of Chaco. Archaeologists use dendrochronology (using tree rings to date the construction) as well as noting the level of sophistication in building techniques in order to date the various structures. According to the Chaco Complete Guide, Chaco began as a sparsely populated area. In the beginning (ca. BC 9300) it was used as a hunting ground for mammoth and giant bison. Archaeologists use the term Paleo-Indians for this time up until about 5500 BC in which the pueblo peoples enter the Archaic period. As the hunting grounds changed, so did the peoples who used Chaco. They began to leave small camps filled with stone tools. The Chaco Complete Guide adds that, “Around 3000 BC, the size of camps increased, postholes are found, and the atlatl (spear thrower) came into use, as did cooking in large subsurface ovens. But the people still moved with the seasons.” As the community grew, they began to use caves, they developed basketry and grew maize. Between 800 and 400 BC, they cultivated squash.

From 400-700 AD, many changes began to take place. The bow and arrow was introduced as well as pottery. Beans became a staple diet and most importantly, pit houses allowed for full time residences. During this time, the community began to perfect the pit house model by digging down into the earth one or two feet to allow for better temperature regulation. They also added a center hole at the top of the structure for ventilation. Pit houses then became kivas, as the community built surface houses. These structures contain many levels, often with the lowest and darkest levels reserved for storage which might contain pottery, turquoise, food, baskets, etc.

The remnants of Kin Kletso, Chaco Canyon. Photo credit: Alissa Simon

The remnants of Kin Kletso, Chaco Canyon. Photo credit: Alissa Simon

Chaco stands apart from other plateau pueblos in that during the massive constructions, it became a town. With large plazas, many kivas, and long apartment-style buildings, Chaco was able to support a large population. Those who lived here spoke many languages, but shared customs, traits and religious views. They also traveled between the various pueblos of Arizona, Utah, and Colorado. They traded with tribes from Latin and South America. They exchanged ideas which is demonstrated in the various types of construction styles, pottery styles and clothing. Unfortunately, weather finally forced the peoples to relocate. According to the Chaco Complete Guide, “A fifty year drought began in the mid-1100s. If people continued to live in the canyon there is little evidence of it.”

While they may have had to move to new fields and build new homes, however, many people continued to visit and rely upon the spiritual practices found at Chaco Canyon, which are still practiced today. The Hopi, which would have been one of the peoples present in Chaco’s heyday, incorporated a sipapu, or hole in the center of their floor to represent the “emerging hole.” In this tradition, it is said that “Grandmother Spider and two grandsons, the Hero Twins, led the animals and the people out of the dark land. They climbed a pine tree, moving up to a dimly lit world. Grandmother Spider led them on. As they climbed, it got lighter. At last they emerged from a hole in the floor of a canyon. They stepped out into brightness on the surface of the earth.”* At Chaco, too, they felt that “every tribe came into this world from their own ‘emerging place.’ They were each to migrate from place to place, learning what they needed, until it was time to return to their own center place. Chaco Canyon, for all of its magnificence, was just another stop in their migrations.” (Chaco Complete Guide)

Weather ranges greatly at Chaco. While mostly dry, it can quickly become a flood zone. Winds and breezes blow most days, and when they don’t, the air turns hot. At an elevation of over 6,000 feet, the Chacoans found a climate ideally suited to their needs and built one of the southwest’s first true towns. I wonder what they would be able to tell us about trade and immigration, about community and harvests. How long did they wait out the drought before moving on? How did they identify future communities? Was it difficult to leave the grand, bustling city for a quieter, less-trafficked and distant pueblo?

With over 4,000 archaeological sites, Chaco Canyon makes for an excellent research project, vacation destination, or picnic area. Also, each fall, the National Parks celebrate International Archaeology Day. Check back on their website in the upcoming months to find a celebration near you!

And finally, for teachers who need an archaeology-based lesson plan (for mid to high school), the park service has some resources. Here is one potential lesson plan.

* From The Hopis: A First Americans Book by Virginia Driving Hawk Sneve, 1995.

To leave a comment, click on the title of this post and scroll down.